Normativa

Términos y condiciones

Terms and conditions

Todo miembro de AirBilbao se compromete a cumplir las Normativa y políticas de la Aerolínea, las cuales están publicadas en el sitio web de la Compañía. Cualquier cambio posterior de las mismas será dado a conocer a todos sus miembros por el medio más idóneo. Cualquier violación de las políticas y Normativa de Airbilbao puede dar lugar a una suspensión temporal o incluso, dependiendo del grado de dicha violación, definitiva de la pertenencia a la Compañía.

Every member of AirBilbao promises to fulfill the Normative and policies of the Airline, Any subsequent change of the same ones will be announced to all members by the most suitable way. Any violation of the policies and Airbilbao's Regulation can give place to a temporary suspension or even, Depending on the rank of the above mentioned violation, definitive from the belonging to the Company.

Información de acceso

Access Information

El nombre de usuario y contraseña que se proporciona a cada miembro de Airbilbao es su identificación exclusiva. Ningún usuario puede permitir que sus datos y contraseñas sean utilizados por persona distinta al titular.

The user's name and password that is provided to every member of Airbilbao is his exclusive identification. No user can allow that his information and passwords should be used by person different from the holder.

Los miembros deben usar su nombre completo al momento de registrarse. La información incompleta, incorrecta o engañosa podría dar lugar a la eliminación de la cuenta.

The members must use his complete name in the moment to register. The incomplete, incorrect or deceitful information might give place to the elimination of the account.

 

Inscripción y registro

Entry and Registration

Todos los miembros deben proporcionar una dirección de correo electrónico válida. Si su dirección de correo electrónico cambia, debe utilizar el formulario ON LINE para modificar su dirección de correo electrónico en la base de datos de Airbilbao Virtual. El formulario le pedirá que seleccione su nombre, ingrese su contraseña y la nueva dirección de correo electrónico. Si la contraseña es correcta, la base de datos se actualizará y un email de confirmación será enviado a su nueva dirección de correo electrónico. En caso de cualquier incidencia, el usuario deberá ponerse en contacto con el Dpto. de Recursos Humanos. Se eliminarán las cuentas con direcciones de correo electrónico no válidas.

All the members must provide a valid email address. If his email address changes, must use the ON-LINE form to modify his email address in Airbilbao Virtual's database. The form will ask him to select his name, to write his password and the new email address. If the password is correct, the database will be updated and an e-mail of confirmation will be sent to his new email address. In case of any incident, the user will have to put in touch with the Department of Human Resources. The accounts with not valid mail addresses will be eliminated.

Si se produce olvido o pérdida de la contraseña, el usuario deberá utilizar el formulario en línea para recuperar su contraseña. El formulario le pedirá que introduzca su ID de piloto, introduzca su nombre, apellido y dirección de correo electrónico. Si la información que usted proporciona coincide con la información en la base de datos VAC, un correo electrónico será enviado a su dirección de correo electrónico (la que está en archivo) con su contraseña. En caso de cualquier incidencia, el usuario deberá ponerse en contacto con el Dpto. de Recursos Humanos.

If oblivion or loss of the password is produced, the user will have to use the form on line to recover his password. The form will ask you to introduce your pilot ID, your name, surname and email address. If the information that you provide coincides with the information in the database VAC, an e-mail will be sent to your email address (the one that is in file) with your password. In case of any incident, the user will have to put in touch with the Department of Human Resources.

Si desea modificar la contraseña, deberá utilizarse el formulario en línea para enviar su modificación. El formulario le pedirá que seleccione su nombre, ingrese su contraseña actual y entrar su nueva contraseña. Si la información proporcionada coincide con la base de datos VAC, su contraseña se actualizará. Usted encontrará este foro en su cuaderno de bitácora. En caso de cualquier incidencia, el usuario deberá ponerse en contacto con el Dpto. de Recursos Humanos.

If you want to modify your password, you will have to use the form on line for sending your modification.The form will ask you to select your name, write your current password and write your new password. If the information that you provide coincides with the information in the database VAC, your password will be update. You will find this forum in your logbook. In case of any incident, the user will have to put in touch with the Department of Human Resources.

 

Procedimientos de cuenta

Procedures of account

Todos los pilotos deben realizar, la matricula en la academia de vuelo, dentro de los primeros 14 días después de la finalización con éxito de la inscripción. Los pilotos pueden solicitar un permiso de ausencia para un máximo de 6 meses.  Transcurridos esos seis meses el sistema revocará su pertenencia a la Compañía y serán los Órganos Directivos los que puedan bajo petición del piloto ampliar esa excedencia. Los pilotos activos deben presentar tres vuelos por mes de media anual. Los pilotos activos que no cumplan con esta regla serán eliminados de la lista a menos que soliciten una LOA (excedencia). Pueden utilizar esta función a través de su Jefe de Flota. En caso de cualquier incidencia, el usuario deberá ponerse en contacto con el Dpto. de Recursos Humanos.

All the pilots must meke the matriculation in the academy of flight, in the first 14 days after the ending successfully of the inscription. The pilots can request a permission of absence for a maximum of 6 months. Passed these six months the system will revoke his belonging to the Company and will be the Directorate Departments who will be able, under request of the pilot, to extend this extended leave of absence. The active pilots must present three flights for month of annual average. The active pilots who do not accomplish with this rule will be eliminated of the list, until they request a LOA (leave of absence). You can use this function across your Chief of Fleet. In case of any incident, the user will have to put in touch with the Department of Human Resources.

Todos los vuelos deben registrarse con un código válido que les será asignado por el gestor de vuelo. Los vuelos que no estén en el sistema o no cumplan la normativa serán rechazados y eliminados.

All the flights must register with a valid code that will be assigned to them by the manager of flight. The flights that are not in the system or do not fulfill the regulation will be rejected and eliminated.

Los pilotos que presenten reportes de vuelo falsos serán suspendidos de manera inmediata. Cualquier piloto que realice rutas que no están autorizadas, tendrán sus pireps de vuelo rechazados.

The pilots who present false reports of flight will be suspended in an immediate way. Any pilot who realizes routes that are not authorized, they will have his pireps of flight rejected.

A cada piloto sólo se le permite enviar pirep para el tipo de aeronave para la que ha sido certificado. Cualquier informe de vuelo presentado para aviones no certificados, serán rechazados. Si se observa reiteración en este tipo de conductas, los pilotos podrán ser suspendidos e, incluso, expulsados.

Only it is allowed to every pilot send pireps for the type of aircraft for the one that has been certificate. Any report of flight presented for not certified planes, they will be rejected. If reiteration is observed in this type of conducts, the pilots will be able to be suspended and, even, expelled.

Al volar on line (IVAO, etc.), se recomienda utilizar el código de vuelo asignado para el vuelo (Ej: ABI0001) en plan de vuelo debidamente rellenado e identificado como piloto de la Compañía ABI.

To fly on-line (IVAO, etc), it is recommend to use the code of flight assigned for the flight (e.g. ABI0001) in flight plan properly refilled and identified as pilot of the Company ABI.

Todos los nuevos miembros, así como los pilotos veteranos deben leer y seguir los procedimientos normalizados de trabajo.

All the new members as well as the veteran pilots must read and follow the procedures normalized of work.

 

Política general

General Policy

El registro se realizará para mayores de 18 años. Las personas menores de 18 años tienen que proporcionar un consentimiento expreso y por escrito del padre o tutor. Las cuentas de las personas menores de 18 años de edad sin consentimiento expresado se suspenderán de inmediato hasta que se proporcione dicho consentimiento.

The record will be realized for major of 18 years. The minors of 18 years old have to provide an express assent and in writing of the father or tutor. The accounts of the minors of 18 years old without expressed assent will be suspended at once until the above mentioned assent is provided.

La Aerolínea está abierta a todas las personas sin distinción de raza, credo, color, sexo o nacionalidad.

The Airline is opened all the persons without distinction of race, creed, color, sex or nationality.

AirBilbao Virtual es una organización sin fines de lucro y no cobra ninguna tasa para solicitar o mantenerse en la organización. Ningún miembro de AirBilbao Virtual puede solicitar dinero o cobrar tarifas como requisito previo para ofrecer cualquier tipo de asistencia o producto. Además, a ningún miembro se le permite revender o hacer cualquier uso comercial o no comercial del sitio web o foros. Las prohibiciones establecidas en el presente apartado incluyen expresamente a cualquier miembro de AirBilbao Virtual y refiere todas las ventas y / o solicitudes de dinero, bienes y servicios, no importa con qué propósito, persona, grupo o causa, sin limitación. Los miembros que violen estas reglas pueden quedar sujetos a la expulsión de la Aerolínea.

AirBilbao Virtual is an organization without intention of profit and does not charge any rate of request or maintenance in the organization. No member of AirBilbao Virtual can request money or collect rates as prerequisite to offer any type of assistance or product. In addition, there is not allowed no member to resell or to do any commercial or not commercial use of the web site or forums. The prohibitions established in the section present include expressly any member of AirBilbao Virtual as well as all the sales and/or requests of money, goods and services, It does not matter with what intention, person, group or reason, without limitation. The members who violate these rules can be subject to the expulsion of the Airline.

Los miembros deben, en todo momento, ser corteses y respetuosos el uno con el otro. No está permitido atacar a otros miembros. Amenazar o acosar a cualquier miembro dará como resultado la suspensión inmediata y posible expulsión de la Aerolínea.

The members have to be, at all time, polite and respect each other. There is not allowed to make Bashing of other members. To threaten or to harass any member will give like proved the immediate suspension and possible expulsion of the Airline.

Los miembros representan a la comunidad de Airbilbao Virtual en todo momento al visitar otros sitios en Internet. Los miembros no deben realizar ninguna acción para hacer daño a la reputación de Airbilbao Virtual, romper las reglas y directrices de otra organización, o hacer declaraciones despectivas sobre Airbilbao Virtual o cualquier otra Aerolínea Virtual.

The members represent to Airbilbao Virtual's community at all time on having visited other sites in Internet. The members must not do any action that could damage to Airbilbao Virtual's reputation, to break the rules and directives of another organization, or to do contemptuous declarations about Airbilbao Virtual or any other Virtual Airline.

 

Normas generales

General rules

Art. 1.- El Consejo de Dirección de AirBilbao es un ente con capacidad de decisión soberana y adoptará cualquier decisión que crea oportuna para el buen rendimiento de la aerolínea.

Por parte del Consejo de Dirección podrán crearse diferentes Departamentos, Secciones, Comisiones o Grupos de Trabajo con cometidos específicos quedando sus decisiones sujetas, en todo caso, a aprobación expresa por parte del Consejo de Dirección.

Se declaran expresamente constituidos: el Departamento de Operaciones, la Academia de Vuelo y la Dirección Ejecutiva. Su ámbito de actuación y competencias, además de las que se contienen en estas normas, serán establecidas por el Consejo de Dirección y comunicadas oportunamente.

Art. 1.- The Board of Directors of AirBilbao is an entity with decision-making sovereign capacity and he will adopt any decision it deems convenient for the best performance of the airline.

The Board of Directors may create different Departments, Sections, Commissions or Working Groups with specific tasks, their decisions being subject, in any case, to express approval by the Board of Directors.

The following are expressly declared: the Operations Department, the Flight Academy and the Executive Directorate. Its scope of action and powers, in addition to those contained in these regulations, will be established by the Board of Directors and communicated in a timely manner.

Art. 2.- Todas las decisiones de los Órganos Directivos serán vinculantes y no cabrá recurso alguno contra cualquier decisión tomada por éste.

Art. 2.- All the decisions of the Directorate Departments will be binding and there will be no recourse against any decision made by it.

Art. 3.- Se podrán realizar sugerencias a los Órganos Directivos sobre cualquier tema de su competencia las cuales podrán ser tenidas en cuenta, dando pronta respuesta a las mismas.

Art. 3.- Suggestions may be made to the Directorate Departments on any subject within their competence which may be taken into account, giving prompt responses to them.

Art. 4.- Es indispensable para todos los miembros de AirBilbao ser mayores de edad y respetar escrupulosamente las decisiones de los Órganos Directivos. AirBilbao no aceptará reclamación alguna derivada del no cumplimento o falseo del primero de los requisitos expuestos. Sin perjuicio de lo anterior, el acceso como miembro de AirBilbao por parte de mayores de 14 y menores de 18 años, requerirá petición expresa y por escrito de, al menos, uno de sus padres o representantes legales, dirigida a los Órganos Directivos de la Compañía, quienes valorarán libremente la petición, concediendo o denegando la misma. A criterio de los Órganos Directivos, las actividades del menor dentro de la Compañía podrán sufrir limitaciones cuando se estime que las mismas menoscaban la formación escolar o académica del menor o le impiden realizar aquellas tareas que le fueren encomendadas dentro de su ámbito familiar.

Art. 4.- It is indispensable for all members of AirBilbao be of legal age and must scrupulously respect the decisions of the Directorate Departments. AirBilbao will not accept any claim derived of the breach or falseness of the first one of the exposed requirements. Without prejudice of the previous thing, the access like member of AirBilbao for majors of 14 years old and minors of 18 years old, it will need express request and in writing of, at least, one of his parents or legal representatives, directed to the Directorate Departments of the Company, who will value freely the request, granting or refusing de same one. To criterion of the Directorate Departments, the activities of the minor inside the Company will be able to suffer limitations when it estimates that the same ones reduce the school or academic formation of the minor or prevent him from realizing those tasks that will be entrusted him inside his familiar area.

Art. 5.- No se admitirán actitudes de desprecio a otras aerolíneas, ni tampoco vocabulario soez o mensajes de tipo raciales y/o políticos, quedando a discreción de los Órganos Directivos la sanción a la que será sometido cualquier miembro que no cumpla con lo descrito en este punto.

Art. 5.- Attitudes of scorn towards other airlines will not be admitted nor either coarse language or messages of racial type and/or political type, staying to discretion of the Directorate Departments the disciplinary punishment to which it will be submitted any member who does not comply with described in this point.

Art. 6.- En cualquier disputa surgida entre miembros de AirBilbao, los Órganos Directivos actuarán de mediadores y, si se mantuviere la discrepancia, dictará la resolución que estime oportuna, la cual será vinculante e inapelable.

Art. 6.- In any arisen dispute among members of AirBilbao the Directorate Departments will act of mediator and, If the discrepancy was kept, the Directorate Departments will dictate the resolution that he considers opportune, which will be binding and unappealable.

Art. 7.- La pertenencia a AirBilbao y la posición en Órganos Directivos de cualquier miembro en otra compañía son incompatibles. Tampoco estará permitido que un miembro de AirBilbao ocupe cargo alguno de responsabilidad en otra aerolínea virtual sin autorización expresa del Órganos Directivos.

Art. 7.- The belonging to AirBilbao and the position in Directorate Departments of any member in another company they are incompatible. Neither it will be been allowed that a member of AirBilbao occupies any post of responsibility in another virtual airline without express authorization of the Directorate Departments.

Art. 8.- Es de obligado cumplimiento para cualquier miembro de AirBilbao estar suscrito y activo en la lista de correo mediante la cual nos comunicamos entre todos. La inclusión de los nuevos miembros en la lista de correo de AirBilbao, será el último paso del alta y se efectuará una vez confirmada la solicitud de acceso, habiéndose realizado todos los pasos necesarios para la incorporación a la Compañía.

Art. 8.- It is of obliged fulfillment for any member of AirBilbao to be signed and to be activate in the list of mail by means of which we communicate among all. The incorporation of the new members in the list of AirBilbao's mail, will be the last step of the process of admission and will be carried out once confirmed the request of access, having been realized all the steps necessary for the incorporation to the Company.

Art. 9.- A toda persona que fuere dada de alta en AirBilbao se le asignará el rango de Alumno Piloto, debiendo proceder, según la normativa descrita en Rangos y Salarios, a realizar los cursos necesarios para poder ir ascendiendo dentro de la Compañía.

Art. 9.- To every person who will be registered in AirBilbao there will be assigned the range of Pilot Student and he must proceed, according to the regulation described in Ranks and Wages, to realize the courses necessary to be able to ascend inside the Company.

Art. 10.- Todos los miembros de AirBilbao están obligados a configurar correctamente el Discord y el Skype, software utilizado en la compañía para las comunicaciones internas y externas, siendo de obligado uso el micrófono para las comunicaciones en vuelo tanto en IVAO, en Discord y en Skype.

Art. 10.- For all members of AirBilbao it is obligatory to configure correctly the Discord and the Skype, software used in the Company for the internal and external communications, being obligatory the use of the microphone for the communications in flight both in IVAO, in Discord and in the Skype.

Art. 11.- Todos los miembros de AirBilbao tienen la obligación de leer cualquier NOTAM que se publique, quedando estos NOTAM disponibles para su lectura posterior en la página WEB de AirBilbao.

Art. 11.- All the members of AirBilbao have the obligation to read any NOTAM that is published, staying these NOTAM available for his later reading in AirBilbao's web page.

Art. 12.- Queda totalmente prohibida la grabación de cualquier sesión o charla que se imparta en el Discord o cualquier otro medio utilizado por la compañía a menos que exista autorización expresa de los Órganos Directivos para ello.

Art. 12.- There remains totally prohibited the recording of any session or chat that is given in Discord or any other way used by the Company, unless express authorization of the Directorate Departments exists for it.

 

Academia

Academy

Art. 13.- Tanto los Órganos Directivos como la Academia de Vuelo estarán en todo momento a disposición de los miembros de la aerolínea de cara a resolver cualquier posible duda, así como valorar y poner en marcha aquellas sugerencias que cualquier miembro de la compañía pudiese plantear.

Art. 13.- Both the Directorate Departments as the Academy of Flight will be at all time at the disposal of the members of the airline in order to solve any possible doubt, as well as to value and to start up those suggestions that any member of the company could suggest.

Art. 14.- La Academia estudiará cualquier petición de cursos que se le sugieran por los miembros de la aerolínea para aumentar el grado de preparación de nuestros pilotos.

Art. 14.- The Academy will study any request of courses that are suggested by the members of the airline to increase the degree of preparation of our pilots.

Art. 15.- Se estipula un periodo máximo de 4 convocatorias para que los miembros de AirBilbao que sean convocados a un curso, participen en el mismo. La no participación de un miembro en un curso tras 4 convocatorias, implica la baja inmediata de la Compañía.

Art. 15.- It is stipulated a maximum period of 4 summons in order that the members of AirBilbao who are summoned for a course, take part in the same. Not participation of a member in a course after 4 summons, implies the immediate dismiss in the Company.

Art. 16.- Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo anterior, los supuestos de incumplimiento serán estudiados puntualmente por los Órganos Directivos de la compañía por si fuera procedente su toma en consideración siempre y cuando el piloto envíe por escrito las alegaciones pertinentes para la revisión de su estado.

Art. 16.- Without prejudice of arranged in the previous article, the suppositions of breach will be studied punctually by the Directorate Departments of the company to decide if proceeds to consider it, as long as the pilot sends in writing the pertinent allegations for the review of his state.

Art. 17.- La caja negra utilizada durante el periodo de estudios VFR y hasta comenzar los vuelos para el curso IFR (Tour de España), será la BlackBox Flightlogger.

Art. 17.- The black box used during the period of studies VFR and until start doing the flights for the course IFR (Tour of Spain), it will be the BlackBox Flightlogger.

Art. 18.- Una vez aprobado el curso VFR el piloto realizará los vuelos pertinentes a este grado, y podrá matricularse en el curso IFR. A partir de este momento (Comienzo del Tour de España) la caja negra obligatoria será el Sim Acars y en casos especiales se usará la BlackBox (vuelos de calificación, tours especiales, y en general cuando Operaciones o el Jefe de Flota lo requiera).

Art. 18.- Once approved the course VFR the pilot will have to make the pertinent flights to this rank, and he will have the possibility to register in the course IFR. From this moment (beginning of the Tour of Spain), the black box obligatory will be the Sim Acars in special cases the BlackBox will be used (qualification flights, special tours, and in general when Operations or the Fleet Manager requires it).

 

Operaciones

Operations

 

Art. 19.- Todos los pilotos realizarán como mínimo tres vuelos por mes de media anual, en la red de IVAO a X1, que serán obligatorios para AirBilbao, si bien se recomienda un mínimo de seis vuelos por mes o más para mantener el grado de preparación, la pericia y optar con garantías de éxito a las pruebas de ascenso.

Art. 19.- All the pilots will have to make three flights for month as minimum of annual average, in IVAO's network to speed x1. that will be obligatory for AirBilbao, though there is recommended a minimum of six flights for month or more to keep the degree of preparation, the expertise and to choose with guarantees of success the tests of ascent.

Art. 20.- En el caso de no cumplir con los tres vuelos mensuales obligatorios de media anual, sin autorización expresa de los Órganos directivos como consecuencia de una previa solicitud por parte del piloto, éste será degradado al nivel anterior al rango que ostentara teniendo que volver a realizar las horas, cursos y/o exámenes necesarios para volver a ascender nuevamente de rango.

Art. 20.- In case of not accomplish with the three monthly obligatory flights of annual average, without express authorization of the Directorate Departments like consequence of a previous request on the part of the pilot, this one will be degraded to the level previous to the rank that he was holding, having to return to effect the hours, courses and/or necessary examinations to return to ascend again of rank.

Art. 21.- En el caso de que la situación descrita en el artículo anterior se repitiera una tercera vez, el piloto será dado de baja de la Compañía sin previo aviso.

Art. 21.- In case the situation described in the previous article was repeating itself a third time, the pilot will be unsuscribed of the Company without previous notice.

Art. 22.- Los vuelos obligatorios anuales y, en general, todos los vuelos efectuados por los pilotos de Air Bilbao deberán ser reportados por PIREP al Gestor, a través del SIM ACARS, a la Compañía. No se aceptarán los Pireps que no sean enviados a través del SIM ACARS y volados en IVAO.

Art. 22.- The obligatory annual and, flights in general, all the flights carried out by the pilots of Air Bilbao will have to be reported by PIREP to the system, across the SIM ACARS, to the Company.There will not be accepted the Pireps that are not sent across the SIM ACARS and flyed on IVAO.

Art. 23.- Todos los vuelos efectuados por los pilotos de Air Bilbao con indicativo de la Compañía se realizarán obligatoriamente en la red de vuelo de IVAO.

Art. 23.- All the flights carried out by the pilots of Air Bilbao with indicative of the Company will be realized necessarily in the network of IVAO's flight.

Art. 24.- Es de obligado cumplimiento realizar más del 50% de los vuelos de entre los asignados a las flotas en el Gestor VAM. El resto de los vuelos podrán ser chárter a criterio del piloto.

Art. 24.- It's of obliged fulfillment to make more than 50 % of the flights of among the assigned ones to the fleets in the Manager ABBvms. The rest of the flights can be a charter to criterion of the pilot.

Art. 25.- Se revisarán escrupulosamente y de forma aleatoria los planes de vuelo de los pilotos, así como los consumos de combustible obtenidos durante los vuelos. Si se observase alguna anomalía o fallos en los protocolos de vuelo o seguridad, se enviará al piloto a un cursillo de reciclaje que será de obligado cumplimiento, no perdiendo en absoluto ninguno de sus progresos.

Art. 25.- The plans of flight of the pilots as well as the consumptions of fuel obtained during the flights will be checked scrupulously and of random form. If some anomaly or failures were observed in the protocols of flight or safety the pilot will be sent to a short course of recycling that will be of obliged fulfillment, but without losing by no means none of his progresses.

Art. 26.- Todo piloto que reitere sus fallos sin observar interés alguno por realizar su trabajo según estas reglas, será sancionado con un mes de inhabilitación y el consiguiente curso de reciclaje. Si mantuviese una actitud reiterada que ofrezca muestras evidentes de no corregir su forma impropia de actuar, será dado de baja de la Compañía.

Art. 26.- Every pilot who repeats his failures without observing any interest to realize his work according to these rules, will be sanctioned with a month of incapacitation and the consequent course of recycling. If he maintains a repeated attitude that offers evident samples of not correcting his improper way of acting, the pilot will be unsuscribed of the Company.

Art. 27.- El Departamento de Operaciones de la aerolínea de acuerdo con los Jefes de Flota, son los encargados de suministrar las diferentes rutas posibles a través del gestor de vuelo de la Compañía.

Art. 27.- The Department of Operations of the airline of agreement with the Chiefs of Fleet, they are the managers of supplying the different possible routes across the manager of flight of the Company.

Art. 28.- Todos los pilotos de AirBilbao serán responsables de confeccionar un plan de vuelo correcto (siguiendo la metodología implantada en la Academia) buscando la máxima rentabilidad dentro de la seguridad del vuelo para nuestra Compañía.

Art. 28.- All the pilots of AirBilbao will be persons in charge of making a correct flight plan (following the methodology implanted in the Academy), looking for the maximum profitability inside the safety of the flight for our Company.

Art. 29.- Los pilotos de AirBilbao, a partir del ascenso a pilotos CPL, están obligados a superar satisfactoriamente cada uno de los Vuelos de Calificación que se determinen por los Órganos directivos de AirBilbao y que, salvo excepciones, serán de carácter semestral. A tal efecto, la Dirección de Operaciones de AirBilbao publicará en la web, la primera semana de los meses de enero y julio, los detalles del vuelo de calificación a realizar. Una vez efectuado el Vuelo de Calificación, el piloto remitirá al gestor de vuelos VAM el correspondientes Pirep a través del SIM ACARS, además de correo electrónico a Operaciones adjuntando el archivo kml obtenido con la BlackBox, para su análisis y aprobación en su caso. Igualmente dicho vuelo se reportará desde el VAM en el apartado Reportar etapa dentro de la pestaña Acciones Piloto. El vuelo de calificación que fuere rechazado podrá ser realizado solamente una vez más dentro del semestre siguiente.

Art. 29.- The pilots of AirBilbao, from the promotion to pilots CPL, are obliged to overcome satisfactorily each of the Flights of Qualification that they determine for AirBilbao's Directorate Departments and that, except exceptions, they will be of half-yearly character. To such an effect, the Direction of Air Bilbao's Operations will publish in the web, the first week of January and July, the details of the Flight of Qualification. Once carried out the Flight of Qualification, the pilot will send the corresponding Pirep to the VAM flight manager through the SIM ACARS, as well as an e-mail to Operations, attaching the kml file obtained with the BlackBox, for analysis and approval, as appropriate. Likewise, said flight will be reported from the VAM in the section Report stage in the Pilot Actions tab. The flight of qualification that it is rejected will be able to be realized only once again inside the following semester.

Art. 30.- Todos los pireps del SIM ACARS deberán estar rellenados con el máximo de información para asegurar una justa validación: plan de vuelo + comentarios + tour, etc.

Art. 30.- All the pireps of the SIM ACARS will have to be refilled with the maximum of information to assure a just validation: Flight Plan + Remarks + Tours, etc.

Art. 31.- Se autoriza la realización de los Vuelos de Calificación en condiciones MCC (MultiCrew Coordination) siempre que ambos pilotos estén habilitados con la calificación de tipo correspondiente, o bien que al menos uno de ellos sea Instructor de vuelo instrumental y esté habilitado con la calificación de tipo correspondiente.

Art. 31.- There is authorized the accomplishment of the Flights of Qualification in conditions MCC (MultiCrew   Coordination) on   condition   that   both   pilots   are   enabled   with   the   qualification   of corresponding type, or that at least one of them is an Instructor of instrumental flight and he is enabled with the qualification of corresponding type.

Art. 32.- Si un piloto no realiza el Vuelo de Calificación correspondiente, será degradado al Rango anterior al que tuviese. La no realización por segunda vez de un Vuelo de Calificación llevará aparejada la sanción de pérdida de la condición de miembro de Air Bilbao y la consiguiente expulsión definitiva de la Compañía, salvo que por los Órganos directivos se aprecien circunstancias razonables que evidencien la imposibilidad por parte del piloto de llevar a cabo su realización.

Art. 32.- If a pilot does not carry out the Flight of corresponding Qualification, It will be degraded to the Rank previous to the one that had. If a pilot does not carry out for the second time of a Flight of Qualification, it will be sanctioned with the loss of the member's condition of AirBilbao and will be expelled definitively from the Company, except that the Directorate Departments appreciates reasonable circumstances that demonstrate the impossibility of the pilot to carry out his accomplishment.

Art. 33.- Los pilotos podrán solicitar el retraso puntual de la realización de un vuelo de calificación, solicitándolo por escrito al Dpto. de Operaciones, quien podrá admitir o denegar la petición una vez valoradas las razones expuestas por el piloto en su solicitud.

Art. 33.- The pilots will be able to request the punctual delay of the accomplishment of a flight of qualification, requesting it in writing to the Department of Operations, who will be able to admit or to refuse the request once valued the reasons exposed by the pilot in his request.

Art. 34.- En el caso de observarse anomalías en la realización de cualquier vuelo, los Órganos directivos de AirBilbao decidirán la sanción a aplicar, ello en el supuesto de que proceda sanción alguna.

Art. 34.- In case anomalies are observed in the accomplishment of any flight, AirBilbao's  Directorate Departments  will decide the sanction to applying, in case some type of sanction is applicable.

Art. 35.- Ningún piloto de AirBilbao podrá volar aeronaves para las que no esté autorizado según lo descrito en el apartado de Rangos y Salarios. El incumplimiento de esta norma podría dar lugar a la expulsión de la compañía del piloto infractor, a criterio de los Órganos directivos.

Art. 35.- No pilot of AirBilbao has allowed to fly aircrafts for that he is not authorized, according to described in the section of Ranks and Wages. The breach of this norm might give place to the expulsion of the company of the inobservant pilot, to criterion of the Directorate Departments.

Art. 36.- Los pilotos nuevos no podrán volar en IVAO con indicativo ABI hasta que su Instructor les de la suelta. Podrán volar con indicativo EC-XXX sin restricciones.

Art. 36.- The new pilots will not be able to fly in IVAO with indicative ABB until his Instructor they of the release. They may to fly with indicative EC-XXX without restrictions.

 

Direccion Ejecutiva

Executive Directorate

Art. 37.- La Dirección Ejecutiva, órgano designado y supervisado por el Consejo de Dirección, será el encargado de llevar a cabo la dirección de la compañía. Su cometido estará referido al ámbito de control de las actividades diarias y a la vigilancia del cumplimiento de la normativa establecida por parte de los diferentes órganos de la Compañía y sus decisiones serán de ejecución inmediata. Los conflictos que pudieran generarse en relación a las decisiones que adopte serán resueltos de plano por el Consejo de Dirección.

Art. 37.- The Executive Board, a department designated and supervised by the Board of Directors, will be in charge of managing the company. Its role will refer to the scope of control of daily activities and the monitoring of compliance with the regulations established by the different departments of the Company and its decisions will be of immediate execution. Conflicts that may arise in relation to the decisions adopted will be resolved outright by the Board of Directors.

 

Ascensos (Ver también Rangos y Ascensos)

Promotions (To see also Ranks and Upgrades)

Art. 38.- Los ascensos dentro de la aerolínea derivarán de las horas de vuelo y de las pruebas teórico/prácticas que los Órganos Directivos decidan conjuntamente con el asesor técnico de vuelo y previa consulta no vinculante a los Instructores.

Art. 38.- The   ascents   inside   the   airline   will   derive   from   the   flight's   hours   and   of   the   proofs theoretical/practical that the Directorate Departments decides jointly with the technical adviser of flight and previous not binding consultation to the Instructors.

Art. 39.- En el caso de que un nuevo miembro se considere lo suficientemente preparado como para subir de categoría de forma directa, podrá solicitar a los Órganos Directivos el examen correspondiente a la categoría pretendida, aceptando que de no superarlo deberá comenzar desde el inicio como cualquier otro alumno piloto.

Art. 39.- In case a new member it is considered the sufficiently prepared like to rise of category of direct form, he will be able to request to the Directorate Departments the examination corresponding to the sought category, accepting that of not overcoming it he will have to begin from the beginning as any other pilot pupil.

Art. 40.- Sin perjuicio de lo expuesto en el artículo anterior, aquellas personas que deseen formar parte de AirBilbao y acrediten de forma explícita el poseer la licencia en vigor de piloto real, serán encuadrados en el Rango que proceda de acuerdo con sus conocimientos y según criterio y determinación de los Órganos Directivos de AirBilbao.

Art. 40.- Without prejudice of exposed in the previous article, those persons who want to form a part of AirBilbao and accredit of explicit form to possess the license in effect of real pilot, they will be located in the Range that proceeds in agreement with his knowledges and according to criterion and determination of AirBilbao's Directorate Departments.

Art. 41.- Al igual que en supuesto anterior, y en el caso de tratarse de peticiones de ingreso provenientes de personas con licencia en vigor de ATC real, serán incluidos en el Rango de Alumno Piloto VFR quedando exonerados de las obligaciones inherentes a dichos alumnos en tanto se proceda por los Órganos Directivos de AirBilbao a establecer una sección separada destinada a personal ATC.

Art. 41.- As in the previous supposition, and in case of treating itself about requests of revenue from persons' with licenses in effect of real ATC, they will be included in the Range of Pilot Pupil VFR, remaining freed from the obligations inherent in the above mentioned pupils while one proceeds for AirBilbao's Directorate Departments to establish a separated section destined for personnel ATC.

Art. 42.- Todos los miembros de AirBilbao tienen la obligación de conocer y respetar la normativa vigente. El no cumplimiento de este punto, puede dar lugar a amonestación o a cualquier otra acción que los Órganos Directivos decidan ejecutar.

Art. 42.- All the members of AirBilbao have the obligation to know and respect the in force regulation. The breach of this point, it can give place to warning or to any other action that the Directorate Departments decides to execute.

 

Sanciones

Sanctions

Art. 43.- Las sanciones que se deriven de una mala actuación o mala fe por parte de algún miembro de AirBilbao serán decididas exclusivamente por los Órganos Directivos, escuchando cuantas alegaciones por escrito hayan remitido las partes implicadas. El resto de las infracciones cometidas por los pilotos serán castigadas en la forma y con el resultado previsto en el artículo correspondiente. En todo caso, las decisiones adoptadas por los Órganos Directivos en materia de sanciones serán inapelables.

Art. 43.- The sanctions that stem from a bad action or bad faith on the part of some member of AirBilbao they will be decided exclusively by the Directorate Departments, listening to all the allegations in writing they have sent the implied parts. The rest of the infractions committed by the pilots will be punished in the form and with the result foreseen in the corresponding article. In any case, the decisions adopted by the Directorate Departments with regard to sanctions they will be unappealable.

Art. 44.- Cualquier envío a la lista general de tipo racista, político, religioso, pirateo o cualquier motivo que pueda herir la sensibilidad o vulnere la legalidad será motivo de amonestación. Si el piloto se reitera en su actitud será expulsado de la Compañía.

Art. 44.- Any sending to the general list of e-mail of racist, political, religious type, piracy or any motive that could hurt the sensibility or infringes the legality it will be a motive of admonition. If the pilot is repeated in his attitude he will be expelled from the Company.

Art. 45.- Una vez leída y aceptada esta normativa, el solicitante debe rellenar la solicitud de ingreso en la Compañía.

Art. 45.- Once read and accepted this regulations, the applicant must refill the request of revenue in the Company.

 

CONFIDENCIALIDAD DE DATOS PERSONALES. Los datos personales de los integrantes registrados en AirBilbao, serán de uso interno, de finalidad exclusivamente comunicativa, según lo establece la Ley 15/1999, de 13 de diciembre, sobre protección de datos.

 

CONFIDENTIALITY OF PERSONAL  INFORMATION.-  The  personal   information  of   the   members   registered  in AirBilbao  will  be  of  internal  use,  of  exclusively  communicative  purpose,  as  the  Law  establishes  15/1999,  of December 13, on protection of information.

 

Firmado por los Órganos directivos de AirBilbao, a 1 de Noviembre de 2013.

 

Signed by AirBilbao's Órganos directivos, on November 1, 2013.

 

(Refundido del documento original el 6 de Noviembre de 2020) (Consolidated text of the original document on November 6, 2020.

 



Powered by Virtual Airlines Manager [v2.6.2]